מתי תפנו לשירותי תרגום טכני
שירותי תרגום טכני הם שירותי תרגום מאד ספציפיים. התרגום במקרה זה הוא אינו תרגום רגיל של טקסט אלא תרגום מקצועי שכולל לא פעם התייחסות לפרטים טכניים ולמונחים מקצועיים. פנייה לביצוע תרגום זה תתבצע במקרים שונים כמו למשל:
תרגום חוברת הפעלה – חוברות הפעלה אשר עוברות תרגום טכני חייבות להתבצע בדיוק מושלם ובצורה שתהיה מובנת למי שקורא את החוברת. בתרגום זה יש להשתמש במונחים מקצועיים ועם זאת נגישים לקהל שעומד לקרוא את ההוראות.
תרגום מדריכים – ישנם מדריכים שונים שיש לתרגם אותם. גם כאן יש לשים לב כי התרגום יתבצע בצורה קריאה ורציפה כך שמי שיקרא את התרגום הטכני יבין מה עליו לעשות.
תרגום אתרים – תרגום טכני יכול להתבצע גם בתוך אתר אינטרנט אם הוא מכיל מידע מקצועי וחשוב שהמתרגם יכיר את התחום שאותו הוא עומד לתרגם.
איזו חברה יכולה לתת לכם שירותי תרגום טכני
כדי לבצע תרגום טכני ברמה גבוהה יהיה עליכם למצוא חברה המתמחה בתחום זה. היתרונות של חברה על פני מתרגם אחד יחיד הם היכולת שלה לתת שלל פתרונות תרגום ומציאת המתרגם המתאים ביותר לעבודה הנדרשת.
החברה המתאימה לכם תהיה חברה בעלת ניסיון רב בתחום התרגום הטכני, חברה שיכולה להגיש לכם את העבודה בזמן הנדרש לכם (כלומר עליכם להגדיר את הלו"ז ולבחון כי היא יכולה לתת לכם את השירות הנדרש במסגרתו) וכן עליכם לבחון שהחברה קשובה לבקשות השונות שלכם. יש לשים לב כי שלא כמו תרגום רגיל בתרגום הטכני יש למצוא מתרגם שמבין את עולם המונחים איתו הוא עומד להתמודד וכן להביא בחשבון שיכול להיות שהמתרגם יפנה אל החברה בבקשות שונות להבהרה אם הוא יזדקק לכך במהלך העבודה (כמובן מדובר בהבהרות במקרה שיהיה מונח מקצועי שהוא לא נתקל בו בעבר).
השאלה שעליכם לשאול את עצמכם היא לא רק איזו חברה נותנת שירותי תרגום אלא איזו חברה מתאימה לכם ביותר ולכן חשוב מאד שתבחנו את עבודותיה הקודמות של החברה ותשוחחו איתה לפני שאתם מתחילים את העבודה המשותפת וזאת כדי להיות בטוחים שאתם שמים את המידע שלכם בידיים הטובות ביותר כך שתוכלו להשיג את התוצאות הטובות ביותר מהתרגום.